Склоняется ли должность заведующий в женском роде в трудовой книжке

Поиск ответа

Склоняется ли должность заведующий в женском роде в трудовой книжке

Всего найдено: 150

Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как корректнее писать в договоре: “Заведующий детским садом Сидорова, действующий на основании Устава” или “Заведующая детским садом Сидорова, действующая на основании Устава”? Спасибо

Ответ справочной службы русского языка

В официальных документах предпочтительна форма мужского рода, то есть следует выбрать первый вариант.

Здравствуйте! Как правильно написать если слово означает должность: Иванов И. И. заведующий поликлиники или поликлиникой?

Ответ справочной службы русского языка

Верно: Иванов И. И., заведующий поликлиникой.

Добрый день, уважаемые коллеги! В редакции нашего СМИ возникла дискуссия относительно того, всегда ли слово “заведующий” должно быть только в мужском роде? Прозвучало мнение, что в “филологических кругах единогласно признан единственно возможным только мужской род”. Так ли это? Я как филолог не могу согласиться с этим мнением. Расскажите, что там, в филологических кругах, по этому поводу говорят?

Ответ справочной службы русского языка

С таким мнением мы не знакомы. Вариант заведующая употребителен.

Добрый день! Помогите обосновать неправильность переименования должности. Отдел кадров приказом переименовал должность “заведующая библиотекой” на “заведующий библиотеки” сославшись на Единый квалификационный справочник должностей руководителей, специалистов и других служащих (ЕКС), 2019.

В нем есть должность “Директор (генеральный директор, заведующий) библиотеки, централизованной библиотечной системы”. Ссылки на статьи в словарях не возымели действия. Мои объяснения, что в данном конкретном случае слово “библиотеки” относится с слову “Директор” тоже не помогло.

Ссылка на пример из этого же справочника “Заведующий научно-технической библиотекой” не действует.

Ответ справочной службы русского языка

Вы все верно обосновали. Более убедительных аргументов нет. 

Здравствуйте! Какой вариант написания фразы правильный, если слово “заведующий” обозначает должность: Иванова Екатерина Ивановна – заведующий(ая) отделом(а) диагностики.

Ответ справочной службы русского языка

См. вопрос  295779.

как правильно заведующий или заведующая по отношению к женщине?

Ответ справочной службы русского языка

В большинстве контекстов – заведующая.

Добрый день.Нужна ли запятая – “И.О. главного врача (,?) заведующий ортопедическим отделением”,при указании должности в документах.Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Запятая нужна.

Добрый день! Обоснуйте, пожалуйста, почему “генеральный директор” должен писаться с маленькой буквы. Я это понимаю, но не знаю чем подкрепить.

Ответ справочной службы русского языка

Названия должностей, званий, титулов пишутся со строчной буквы, напр.

: президент, канцлер, председатель, министр, премьер-министр, заместитель министра, мэр, император, королева, хан, шейх, генеральный секретарь, заслуженный деятель культуры, лауреат Нобелевской премии, посол, атташе, директор, генеральный директор, академик, доктор наук, профессор, член-корреспондент, генерал-майор, командующий войсками, руководитель департамента, заведующий отделом, управляющий делами. В официальных текстах названия высших государственных должностей и титулов пишутся с прописной буквы, напр.: Президент Российской Федерации, Председатель Правительства РФ.

Правило процитировано из справочника “Правила русской орфографии и пунктуации” под ред. В. В. Лопатина.

как правильно писать:заведующий библиотекой или заведующая библиотекой если это женщина

Ответ справочной службы русского языка

Мужской род уместен в строгой деловой речи, где важно сообщить о должности безотносительно к полу (например, в приказе: назначить заведующим библиотекой Иванову…). В обиходной письменной и тем более устной речи о женщине верно: заведующая библиотекой.

как правильно: заведующий библиотекой или заведующая библиотекой, если эту должность занимает женщина?

Ответ справочной службы русского языка

См. вопрос 295779.

Здравствуйте! Как правильно: заведующий детского сада или детским садом?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: заведующий детским садом.

Хочется убедиться. Очевидно, правильно писать заведующий кафедры (а не кафедрой), заведующая дет. сада, управляющий сельхозкооператива и т. п.

Ответ справочной службы русского языка

Нет. Правильно писать заведующий кафедрой, заведующая детским садом, управляющий кооперативом и т. д.

Подскажите, пожалуйста, какое написание верно: заведующий отделом Иванова или заведующая отделом Иванова

Ответ справочной службы русского языка

См. вопрос 282774.

Как правильно писать? Принят на должность заведующего кафедрой или принят на должность заведующий кафедрой?

Ответ справочной службы русского языка

Корректно: принят на должность заведующего кафедрой.

Добрый день! Скажите, пожалуйста, как правильно “заведующий” или “заведующая”, когда речь идет о руководителе библиотеки (женщине)? Благодарю за ответ.

Ответ справочной службы русского языка

См. ответ 282774.

Источник: http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%B7%D0%B0%D0%B2%D0%B5%D0%B4%D1%83%D1%8E%D1%89%D0%B8%D0%B9

Написание должностей в мужском и женском роде. Все правила

Склоняется ли должность заведующий в женском роде в трудовой книжке

30.03.2020Русский язык для копирайтера
  

На что ориентироваться при записи работника в документах — на его пол или занимаемый пост? Ответ на этот вопрос сложен, особенно в условиях динамичного стремления языка к феминизации.

Понятие феминизации в языке означает, что людей обозначают в женском роде. Например, «людини», «гинекологиня», «авторка». Сегодня мы рассмотрим все варианты написания должностей и наконец-то определимся, как и в каком роде нужно их употреблять. 

Мужской и женский род: 5 правил написания

В оформлении документации, статей, где упоминаются должности с людьми разного пола, правила остались консервативными:

  1. Если пост \ род деятельности упоминают без имени человека, который его занимает, должность обозначается мужским родом. Он же зависимые слова по «мужскому» типу.

Главный бухгалтер выдал аванс.

Примечание: Когда имя собственное опущено, но на письме надо подчеркнуть пол действующего лица, в предложении после должности \ рода деятельности употребляется сказуемого с женским окончанием.

Лаборант подготовила все необходимое для опыта.

  1. Когда рядом с названием должности появляется фамилия женщины, которая ее занимает, предложение строится под влиянием женского рода.

     

Главный бухгалтер М. И. Иванова выдала аванс.

Примечание: Если сказуемое стоит перед словами «действия» и именем сотрудницы, то предложение останется «мужским».

В состав комиссии включен главный бухгалтер М. И. Иванова.

  1. Нельзя употреблять в речи и в официальных документах такие конструкции: «старшая технолог», «генеральная директор». Только: «независимый эксперт (Петрова)», « младший лаборант (Кольцова)».
  2. Для обозначения в официальной речи слов «балерина», «актриса» применяют «артист балета», «артист театра и кино».
  3. Если фамилия сотрудника несклоняемая — например, Ленских, предложение строят по женскому типу, если важно указать род человека.

Добра вам! 

⛔️ 10 ОШИБОК: НАПИСАНИЕ ДОЛЖНОСТЕЙ ⛔️

✔️ ПРОЙТИ ТЕСТ (ПОЯВИТСЯ ЗДЕСЬ ЖЕ)

Что такое феминизация языка:

Появление в языке новых терминов, связанных с феминизмом Появление у слов формы женского рода Отражение гендера в языке

Если профессию упоминают без имени человека:

Должность обозначается мужским родом, сказуемое согласовывается в мужском роде Должность обозначается мужским родом, сказуемое согласовывается в женском роде Необходимо подобрать женский вариант должности или феминитив

Если не указано имя человека, можно ли сказуемое согласовать в женском роде:

Да, если надо подчеркнуть, что речь идет именно о женщине Да, но только в разговорном стиле

Найдите правильный вариант:

Младший лаборант мыла пробирки, пока старший составлял отчет об эксперименте. Менеджер по рекламе взял больничный по уходу за ребенком.

Если указано имя женщины, можно ли согласовать сказуемое в женском роде:

Да, если сказуемое стоит после должности и имени женщины Нет, необходимо согласовать в мужском роде Директор департамента Наталья Сергеевна Прохорова приняла участие в международной конференции Гаврилова С. В., главный технолог цеха, составил новую инструкцию для производства. В этом месяце план продаж выполнил только старший менеджер Степанова И. А.

В каком роде согласуются прилагательные в официальном названии должности или поста:

В женском, если речь идет о женщине В женском, если необходимо подчеркнуть пол

Есть ли ограничения в использовании «женских» вариантов профессий (летчица, учительница, акушерка):

Если слово не имеет негативной окраски, то необходимо использовать «женский» вариант «Женский» вариант можно использовать во всех стилях, кроме официально-делового Надо стремиться использовать только «мужской» вариант

Как в официальных документах использовать названия профессий, у которых нет «мужских» аналогов (маникюрша, швея, горничная):

Так и использовать без изменений Подобрать «мужской» синоним (мастер маникюра, мастер пошива, уборщик номеров) Стараться не использовать такие названия

Как согласовать сказуемое с названием должности и профессии, если у женщины несклоняемая фамилия (Матвиенко, Черных и пр.):

В женском роде, если важно подчеркнуть пол. Тест “Написание должностей”

Никто не идеален. У нас тоже случаются опечатки. , пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter. Спасибо за помощь!

Источник: https://petr-panda.ru/napisanie-dolzhnostej-v-muzhskom-i-zhenskom-rode-vse-pravila/

Написание наименований должностей

Склоняется ли должность заведующий в женском роде в трудовой книжке

Показать

Куда: delo@delo-press.ru
Тема: Бесплатные консультации для подписчиков

И снова вопрос, и снова нужна консультация вашего журнала! Училась, училась на делопроизводителя 5 лет, проработала по специальности N-е количество лет, но так и «плаваю» в вопросе правильного написания наименования должности по отношению к наименованию отдела и/или компании.

Проще объяснить на конкретном примере. Есть должность: главный специалист сектора делопроизводства компании (каждое слово намеренно написано мною с маленькой буквы). Согласитесь, по написанию каждого слова – уйма вариантов.

А как же все-таки верно и с точки зрения грамматики русского языка, и с точки зрения написания по делопроизводству?

И потом, наименование должности может оформляться как отдельным реквизитом, так и употребляться по тексту документа, и, я так понимаю, в зависимости от ситуации применяется разное написание слов. Например, мы оформляем реквизит «подпись» как «Генеральный директор», а по тексту письма пишем «генеральный» с маленькой буквы.

Буду в очередной раз признательна вам за квалифицированный ответ, ведь так приятно с полной уверенностью отстаивать свою точку зрения, а если есть еще и на что сослаться, вообще замечательно!

Показать

Куда: delo@delo-press.ru
Тема: Бесплатные консультации для подписчиков

У нас на предприятии в служебных документах руководители, исполнители, нормоконтролеры считают, что в тексте надо писать слова «генеральный директор» и «заместитель генерального директора» с прописной буквы, а не со строчной.

Доказывая обратное, я ссылаюсь на правила русского языка, но это их не убеждает, в ГОСТе Р.30-2003 об этом ничего не сказано. Убедительная просьба указать нормативные документы (а не рекомендации), которыми я смогу оперировать.

Показать

Куда: delo@delo-press.ru
Тема: Бесплатные консультации для подписчиков

Прошу дать разъяснение по использованию женского рода для написания должностей. Правильно ли это? Например, как следует писать – «заведующая архивом Е.С. Смирнова» или «заведующий архивом Е.С. Смирнова»? Встречала разные мнения на этот счет, поэтому интересно будет узнать аргументацию мэтра.

Единственным нормативным документом, содержащим правила употребления прописной и строчной буквы в именах, фамилиях, официальных наименованиях и др.

словах, являются Правила русской орфографии и пунктуации, утвержденные в 1956 году Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР (далее – Правила).

Именно на этих Правилах основываются составители учебной и справочной литературы по культуре речи. В отношении наименований должностей в Правилах имеются два положения:

  • § 95, Примечание 6: «Наименования званий, титулов и должностей пишутся со строчной буквы, например: министр, президент, маршал, заслуженный деятель науки, ученый секретарь, сенатор, статский советник, папа, король, шах, хан, паша». Примечание 7: «Наименования высших должностей и почетных званий в СССР – Председатель Президиума Верховного Совета, Председатель Совета Министров СССР, Герой Социалистического Труда, Герой Советского Союза, Маршал Советского Союза – пишутся с прописных букв».
  • § 109: «В текстах официальных сообщений и документов написание наименований должностей, званий, установлений и т.п. с прописной или строчной буквы определяется специальными ведомственными инструкциями».

Из § 95 Правил следует, что названия должностей, кроме высших, пишутся со строчной буквы. Поэтому такие названия должностей, как директор, генеральный директор, руководитель департамента, директор департамента, начальник управления, заведующий отделом и др.

, следует писать со строчной (маленькой) буквы. Этому же правилу подчиняется написание должности «главный специалист сектора делопроизводства компании», в названии которой мы все слова пишем со строчной буквы.

В этом примере в название должности входит еще и название структурного подразделения («сектор делопроизводства»). Правила устанавливают (§ 106), что прописная буква используется только в наименованиях организаций (партийных, правительственных и др.

), использования прописной буквы в названиях структурных подразделений Правила не предусматривают.

Хотя сейчас широкое распространение получила практика в крупных организациях писать наименование управлений и департаментов с большой буквы, а входящих в них структур (подразделений более низкого уровня) – с маленькой. Правилами это не предусмотрено, но повсеместно уже считается нормой. Например: «начальник Управления делами», «начальник отдела методологии Департамента экономики и финансов».

Следует сделать оговорку в отношении названия должности «президент».

В то время, когда составлялись Правила, такой должности в составе высших должностей нашего государства не было, а в настоящее время Президент Российской Федерации – это одна из высших должностей, в силу чего ее название мы должны писать с прописной буквы (подчеркиваю, если речь идет именно о Президенте Российской Федерации, а не о президенте какой-нибудь компании).

Нужно обратить внимание на § 109 Правил, в котором говорится, что специальными ведомственными инструкциями может устанавливаться использование прописной или строчной буквы в названиях должностей, званий, установлений и т.п. Этим правилом воспользовались для написания должности Мэра Москвы с большой буквы:

Пример 1

Показать

Могу в качестве примера привести такой документ, как Регламент Правительства Москвы, утвержденный постановлением Правительства Москвы от 21.02.2006 № 112-ПП, приложение 4 к которому включает Правила написания слов и словосочетаний, где, в частности, сказано:

«С прописной буквы пишется наименование должности Мэра Москвы.

Со строчной буквы пишутся все должности руководителей органов исполнительной власти города Москвы, организаций, структурных подразделений Аппарата Мэра и Правительства Москвы, должностных лиц исполнительной власти города Москвы (кроме Мэра Москвы), например: первый заместитель Мэра Москвы в Правительстве Москвы, руководитель Аппарата Мэра и Правительства Москвы, советник Мэра Москвы, руководитель Департамента финансов города Москвы, начальник Правового управления Правительства Москвы, заведующий Приемной Правительства Москвы».

Из приведенного примера следует, что ведомственным нормативным документом установлено написание с прописной буквы только одной (высшей) должности в структуре исполнительной власти субъекта Российской Федерации, для остальных должностей принято общее правило: написание со строчной буквы.

Что же касается оформления реквизитов, в частности, реквизита «подпись», то естественно, мы используем в написании прописную букву в первом слове названия должности, поскольку каждый реквизит – это отдельный самостоятельный элемент оформления документа.

Поэтому автор вопроса прав, утверждая, что при оформлении реквизита «подпись» мы пишем «Генеральный директор», а в тексте документа – «генеральный» с маленькой буквы.

И не правы те руководители, исполнители, нормоконтролеры, которые считают, что в тексте надо писать должности «генеральный директор» и «заместитель генерального директора» с прописной буквы, а не со строчной.

При этом особенно часто любят писать должности с большой буквы в преамбулах договоров. Правильно это делать с маленькой буквы. Хотя на юридическую силу документа это все равно не повлияет.

Важно только при указании должности подписавшего от одной организации с большой буквы должность представителя другой организации из уважения к ней тоже писать с большой буквы. Например: «ЗАО «Холмогоры», далее именуемое Заказчик, в лице Генерального директора Долговязова Д.О.

, действующего на основании Устава, и ООО «Трехглав», в лице Коммерческого директора Кумового К.Н., действующего на основании доверенности…».

А теперь разберемся с использованием женского рода при написании должностей. Как правильно: «заведующая архивом Е.С. Смирнова» или «заведующий архивом Е.С. Смирнова»?

В русском языке существительные, обозначающие лиц по профессии, должности, занятию, званию, подразделяются на несколько групп:

  • Слова, не имеющие парных образований: педагог, судья, адвокат, менеджер, доцент, профессор, кандидат наук, лауреат конкурса, специалист, консультант, юрист, заведующий отделом, директор и др. В официальной речи существительные этой группы сохраняют форму мужского рода и в тех случаях, когда относятся к лицам женского пола. Например: «педагог Петрова Н.Н. предложила…», «профессор Михайлова Р.О. опубликовала монографию…», «Анисимова В.А. принята на должность заведующего отделом конфиденциального делопроизводства» и т.п.
  • Слова, имеющие парные образования: учитель – учительница, ткач – ткачиха, летчик – летчица. Как правило, парные образования имеются у существительных, обозначающих лиц по профессиям или видам деятельности, в равной мере свойственных мужчинам и женщинам. Но, несмотря на наличие форм женского рода, в официальном общении предпочтение отдается форме мужского рода, например, в тексте документа: «На должность учителя начальных классов принята Петрова А.В.». В других стилях речи существительные женского рода используются в тех случаях, когда иными средствами показать, что речь идет о лицах женского пола, невозможно, например: «Команда наших баскетболисток одержала убедительную победу».
  • Слова, имеющие парные образования, используемые преимущественно в разговорной речи. В основном это существительные, оканчивающиеся на -ша и –иха: докторша, билетерша, секретарша, директорша, профессорша, лифтерша, врачиха, дворничиха, сторожиха и др. В большинстве своем такие слова являются просторечными, часто имеют пренебрежительную окраску, поэтому используются очень ограничено. Нейтральную экспрессивно-оценочную окраску имеют лишь некоторые слова этой группы: портниха, ткачиха, маникюрша (поскольку они являются единственными обозначениями профессий).

При употреблении существительных, обозначающих лиц женского пола по профессии, должности, занятию, званию, в текстах официальных документов нужно учитывать, что:

  • употребляется существительное мужского рода независимо от пола лица, занимающего соответствующую должность, профессию и др., то есть независимо от пола лица пишется: «заведующий отделом подготовил отчет об итогах работы за год»; «старший аудитор включен в комиссию по проверке деятельности филиала»; «генеральный директор провел переговоры с представителями заказчика»;
  • употребляется существительное мужского рода, если указана женская фамилия лица, занимающего должность, профессию и т.п., при этом сказуемое ставится в форме женского рода: «главный бухгалтер Славина А.П. завизировала проект приказа»; «ведущий специалист Кошелева Е.А. направлена в командировку»;
  • не соответствует нормам литературного языка употребление первой части сложного названия должности в женском роде: «старшая эксперт», «младшая технолог», «ведущая аудитор».

на Электронная подписка за 8400 руб. Печатная версия за YYY руб.

Источник: http://www.Delo-Press.ru/articles.php?n=11130

Может ли

Склоняется ли должность заведующий в женском роде в трудовой книжке

Дежурные по языку Сыктывкарского госуниверситета продолжают стоять на посту грамотности. В начале этого года жителей республики интересовало, можно ли говорить “заведующая”. Также филологи постарались разбить убеждение некоторых людей, что надо писать “придти” и “велек”. И рассказали, как появилось выражение “галопом по Европам”.

“Комиинформ” приводит некоторые вопросы обывателей и ответы филологов.

– В каком роде следует употреблять глагол по отношению к заведующему, если это женщина? И всегда ли само существительное “заведующий” должно быть в мужском роде или допускается использование слова в женском роде?

– Согласно пособиям по практической стилистике русского языка, в парах типа “преподаватель” – “преподавательница”, “лаборант” – “лаборантка”, “заведующий” – “заведующая” слова имеют разную стилистическую закрепленность. Формы мужского рода употребляются в текстах официально-делового стиля (заявление, приказ, распоряжение); формы женского рода допустимы в разговорном стиле, в ситуациях непринужденного, неформального общения.

Поэтому в неофициальном общении допустима форма женского рода – “заведующая”. Что касается официально-делового стиля речи, то выбор формы мужского рода (“заведующий”) или женского рода (“заведующая”) регулируется видом документа, шире – особенностями деловой коммуникации.

В “строгих” видах текстов (в приказах, штатных расписаниях, кадровых документах, планово-отчетных, договорах и под.) – только мужской род.

В других документах (в протоколах, некоторых текстах писем) и в относительно свободных ситуациях устного делового общения (собеседование, переговоры, сообщения на производственных собраниях и под.) вполне допустимы формы женского рода.

Теперь об употреблении глагола прошедшего времени “ответил” или “ответила”. В конструкциях типа “название должности, профессии + ФИО” (“заведующий отделом Мария Иванова”) глагол-сказуемое согласуется с именем собственным (Мария Иванова): “Заведующий отделом Мария Иванова ответилА на все наши вопросы”.

– Вызывает недоумение написание слова ПРИДТИ с буквой “И” вместо естественной “Д”. Ну нет “И” ни в источнике (ходить, идти), ни в образованных на их основе словах! О сокращениях/разговорных формах.

Использование “И” или “Е” в словах “телИ/Ек”, “вели/Ек” рассуждать нет смысла: в “первоисточниках” присутствуют обе буквы. А вот слово “ДЕМБИЛЬ” по той же причине я настойчиво пишу исключительно с двумя “И”.

Говорят, неверно это. А вы как считаете?

– А вот нам кажется, что недоумение как раз должно вызывать написание ПРИДТИ. Давайте вместе порассуждаем и вспомним однокоренные слова с другими приставками – ЗАЙТИ, УЙТИ, ВЫЙТИ и т.д. В них везде Й, как и в слове ПРИЙТИ.

Действительно, все они образованы от корня ИДти, но при образовании начальной формы глагола произошло “превращение” И в Й и “выпадение” Д: за+ид+ти= зайти, у+ид+ти= уйти, вы+ид+ти= выйти. В других формах выпадения Д не происходит – зайду, уйду, выйду.

То же по логике происходит и с глаголом ПРИЙТИ: при+ид+ти= прийти, а не придти (иначе и другие слова с этим корнем надо писать – задти, удти, выдти). И все же есть исключение: в формах этого глагола Й не сохранился: не ПРИЙДУ (как ЗАЙДУ, УЙДУ, ВЫЙДУ), а ПРИДУ.

И это “потянуло” за собой и такой вид слова, как ПРИДТИ. Кстати, до Орфографической реформы 1956 г. разрешались все формы этого глагола – прийти, придти, притти, но логика единства все же возобладала!

Слова “телИк” и “велИк” пишутся только так. Они образованы от начального слога иностранных слов “телевизор” и “велосипед” и русского суффикса ИК. Почему именно этого суффикса, выясняется просто: если гласная перед -К- беглая, то пишем Е: “замочЕк” – “замоч_ка”; если гласная не беглая, пишем И: “ключИк” – “ключИка”, а значит – “телИк” – “телИка”, “велИк” – “велИка”.

Что касается слова “дембель” (надеемся, что Вы имеете в виду слово “демобилизация”), то оно все же пишется с двумя Е. Первая Е – в иноязычной приставке ДЕ-, как, например, в словах, ДЕмонтаж, ДЕнационализация. Эта приставка имеет значение обратного, противоположного действия.

Со второй Е несколько сложнее, так как она возникла под влиянием русского суффикса -ель (гибнуть – гибель, колыбать – колыбель, демобилизоваться – демобилизация / дембель). А вот суффикса -иль в русском языке нет.

Потому логичнее с двумя Е, а вот с двумя И сложно даже произнести – ДИМБИЛЬ (где ударение?).

– Разъясните, пожалуйста, откуда пошло выражение “галопом по Европам” и как правильно написать его?

– Галопом по Европам – выражение собственно русское, возникло в 20-е гг. ХХ в.Восходит к названию путевых очерков поэта А.А.Жарова, опубликованных в газете “Комсомольская правда” в 1928 г.

: это были беглые впечатления от поездки по Западной Европе.

Заглавие объясняется тем, что Жаров и его спутники свое пребывание в Чехословакии и Австрии вынуждены были сильно сократить, поскольку тогда в этих странах существовало враждебное отношение к советским гражданам.

Популярность оборот получил после употребления его М.Горьким в статье “О пользе грамотности”, напечатанной в том же году в газете “Читатель и писатель”: это выражение относилось к авторам легкомысленных заметок о заграничной жизни, сообщающих неверные сведения.

Пишется в разных словарях русского языка по-разному: как “Галопом по Европам”, так и “Галопом по европам”.

Напомним, проект “Дежурный по языку” стартовал в конце октября прошлого года. Главным дежурным по языку назначена заведующая кафедрой русской филологии СГУ им. Питирима Сорокина Татьяна Бунчук.

Основное внимание в проекте уделяется русскому и коми языкам, однако авторы готовы не ограничиваться только ими и отвечать и на вопросы, связанные с любым из языков, носители которых живут в нашей республике, – украинским, белорусским, болгарским, азербайджанским и другими.

Задать вопрос “Дежурному по языку” можно здесь.

Фото из архива ИА “Комиинформ”

По материалам ИА “Комиинформ”

16 января 2018

Общество

Источник: https://spravka11.ru/news/40368/

Pro-pravo-online